본문 바로가기
웹海에서 건진 보석들

잃어버린 한 조각을 찾아...

by 장끼와 까투리 2009. 11. 7.

 

The Missing Piece(1976)


    Written by Shel Silverstein

 

         잃어버린 한 조각을 찾아서 - 쉘 실버스타인            

 

서로 잘 맞지 않는 이들에게 이 책을
서로 잘 맞는 이들에게도 이 책을
 

For those
who didn't fit
And those
who did.

 

It was missing a piece.
And it was not happy.

한 조각을 잃어버려 이가 빠진 동그라미
슬픔에 찬 동그라미
 

 

 

So it set off in search of its missing piece. 

잃어버린 조각을 찾아 길을 떠나네. 

 

 

And as it rolled it sang this song-

 데굴데굴 굴러가며 부르는 노래 

 

"Oh I'm lookin' for my missin' piece
I'm lookin' for my missin' piece
Hi-dee-ho, here I go,
Lookin' for my missin' piece."

 어디에 있을까 나의 한 조각은 
어디에 있을까 나의 한 조각은
에이야 디야, 나 이제 찾아 나섰네
어디로 있을까 나의 한 조각은

 

 

Sometimes it baked in the sun

어느 날은 뜨거운 햇살아래 헉헉대다가  

 

 

but then the cool rain would come down.

시원한 소나기로 더위를 씻고 

 

 

And sometimes it was frozen by the snow
but then the sun would come and warm it again.

어떤 날은 눈에 꽁꽁 얼었다가
따뜻한 햇살에 다시 몸을 녹이네
 

 

 

And because it was missing a piece
it could not roll very fast
so it would stop to talk to worm

 

한 조각을 잃어버려 이가 빠진 동그라미
데굴데굴 빨리 구를 수 없어
벌레를 만나면 잠시 서서 이야기를 나누고
 

 

 

or smell a flower 

꽃을 만나면 향기도 맡네. 

and sometimes it would pass 

어떤 때는 풍뎅이를 앞질러 가고

 

 

and sometimes the beetle would pass it

어떤 때는 풍뎅이가 앞질러 가는 

 

'

and this was the best time of all.

 나비를 동무 삼는 꿈같이 행복한 나날이라네.

.

 

And on it went, over oceans

 때로는 바다를 가로질러 건너가기도 하며 노래부르네

 

 

"Oh I'm lookin' for· my missin' piece
Over land and over seas
So grease my knees and fleece
I'm lookin' for my missin' piece.

"오! 잃어버린 조각을 찾으러 가네.
들판을 지나 바다를 건너
얼씨구 절씨구 에이야 디야
나의 잃어버린 조각을 찾으러 가네."

 

 

through swamps and jungles up mountains

갈대 숲과 정글을 지나 비탈진 산길을 힘겹게 오르기도 하고

 

 

and down mountains

데굴데굴 굴러서 산을 내려오기도 하네. 

 

 

Until one day, lo and behold!

그러던 어느 날 드디어 작은 한 조각을 발견했네. 

 

"I've found my missin' piece,"
"I've found my missin' piece
So grease my knees and fleece
I've fecund my..."

이 빠진 동그라미 신이 나서 부르는 노래
"마침내 내 잃어버린 한 조각을 찾았구나.
마침내 찾았네.
얼씨구 절씨구 에이야 디야
내 잃어버린 한쪽을..."

 

 

"Wait a minute," said the pie
"Before you go greasing your
and fleecing your bees..."

하지만 작은 한 조각이 말하기를.
"잠깐만요" 얼씨구 절씨구는 그만 하고
잠시 제 말을 들어 보세요.
 

 

 

"I am not your missing piece.
I am nobody's piece.
am my own piece.
And even if I was
somebody's missing piece
I don't think I'd be youR!"

"난 당신의 잃어버린 조각이 아니예요.
나는 누구의 것도 아니예요.
그저 나 자신일 뿐이죠.
내가 그 누군가의
조각이었는지는 모르나
당신의 것은 분명히 아니랍니다!"

 

 

"Oh," it said sadly,
"I'm sorry to have bothered you."
And on it rolled.

"공연히 성가시게 굴어 미안합니다."
동그라미는 슬프게 말하고
데굴데굴 굴러 길을 떠났습니다.
 

 

It found another piece 

또 다른 한 조각을 만났으나

 

but this one was too small. 

그건 너무 작아서 헐렁하고

 

 

And this one was too big

어떤 조각은 너무 커서 맞지않고

 

 

this one was a little too sharp

또 다른 한 조각은 너무 날카롭고

 

 

and this one was too square.

어떤 것은 네모가 져서 맞지를 않았습니다.

 

 

One time it seemed to have found the perfect piece 

그러다가 한번은 몸에 맞은 한 조각을 찾은 듯 했으나

 

 

but it didn't hold it tightly enough

떨어지지 않게 꼭 맞는 것은 아니라서 

 

and lost it.

언덕을 오르다가 잃어 버렸네.

 

 

Another time it held too tightly

어떤 것은 지나치게 꽉 끼어 

 

 

and it broke.

부서져 버렸네. 

 

 

So on and on it rolled,

이빠진 동그라미는 데굴데굴 구르며 여행을 계속했습니다. 
 

 

having adventures

때로는 뜻하지 않은 이상한 사건도 겪으면서 

 

 

falling into holes

구덩이에 빠져 허우적 거리기도 하고 

 

 

and bumping into stone walls. 

돌담에 부딪혀 코가 깨지기도 하였습니다. 

 

 

And then one day it came upon 

another piece that seemed to be just right.

그러던 어느 날 꼭 맞을 듯한

한 조각을 또 만났습니다. 

 

 

"Hi," it said.
"Hi," said the piece.
"Are you anybody else's missing piece?"
"Not that I know of."
"Well, maybe you want to be
your own piece?"
"I can be someone's and still be my own."
"Well, maybe you don't want to be mine."
"Maybe I do."
"Maybe we won't at..,"
"Well. . . "

"Hummm?"
"Ummmm!"

"안녕?"하고 동그라미가 인사하니
"안녕!"하고 그 작은 조각도 인사했습니다.
"너는, 누군가의 몸에서 떨어져 나온 조각이지?"
"글쎄, 잘 모르겠는데."
"너는 그저 한 조각으로서 너 자신이길 원하니?"
"글쎄, 누군가의 조각일 수도 있고
그저 나 자신일 수도 있지, 뭐."
"음.. 너는 아마 나의 일부가
되고 싶지는 않을 거야, 그렇지?"
"글쎄, 꼭 그렇지는 않아."
"하지만 우린 서로 맞지 않을거야..."

"글쎄......."
"............."
 

 

 

It fit!
It fit perfectly!
At last! At last!

잘 맞는것 같아.

응, 아주 잘 맞아.

꼭 맞았네! 정말 꼭 맞는걸!
마침내 잃어버린 한 조각을 찾은 것입니다.
 

 

 

And away it rolled

and because it was now complete,
it rolled faster and faster,
Faster than it had
ever rolled before!

잃어버린 한 조각을 찾은 동그라미는
데굴데굴 굴러갔습니다.
그리고 이제는 완전하게 동그랗기 때문에
그 전보다 더 빨리 굴러갔습니다.
 

 

 

So fast that it could not stop
to talk to a worm or smell a flower
 

너무 빨리 달리게 된 동그라미는

벌레를 만나도 멈춰서 이야기할 수 없었고

꽃을 만나도 향기를 맡을 수 없고 

 

too fast for a butterfly to land. 

나비와 함께 놀 수도 없었습니다. 

 

 

But it could sing its happy song,
at last it could sing
"I've found my missing piece.
 

그러나 아주 행복한 노래는
부를 수 있을 것 같았습니다.
마침내 잃어버린 한 조각을 찾은 기쁨의 노래를...
 

 

 

And it began to sing -
"I've frown my nizzin' geez
Uf vroun my mitzin'brees
So krease ny meas
An bleez ny dregs
Uf frown. .. "

동그라미는 노래를 불렀습니다.
"마침내 찾았구나
마침내 찿았구나
어얼시구 저얼시구
마침내...." 

 

                                                            Oh my, now that  it was complete
                                                         it could not sing at all

이런! 세상에!
잃어버린 짝을 찾아 완전해져 동그란 동그라미는

이제 입이 열리지 않아 노래를 부를 수 없었습니다.
 

"Aha," it thought.
"So that's how it is!"

"으음." 동그라미는 생각했습니다.
"이게 바로 그런 것이구나."

 

 

So it stopped rolling‥‥

동그라미는 구르기를 멈췄습니다.

 

 

and it et the peice down gently,

그리고 찾았던 작은 조각을 가만히 내려 놓았습니다.

 

 

and slowly rolled away

그리고 천천히 다시 굴러갔습니다.

 

 

and as it rolled it softly sang -

다시 한 조각을 잃어버린 동그라미
천천히 데굴데굴

그러나 즐겁게 노래 부르며 굴러갑니다.

 

 

"Oh I'm lookin' for my missin'pi
I'm lookin' for my missin'piece
Hi-dee-ho, here I go,
Lookin' for my missin' piece."

............

 

"어디에 있을까 나의 한쪽은.
어디에 있을까 나의 잃어버린 조각은.
에이야 디야 나는 그를 찾아 길떠나네,
잃어버린 나의 한조각을 찾으러."

 

20

 

 

 
 

댓글